Le chiffre de 33 % comme taux de conservation implique celui de 11 % seulement de conservation après deux générations, c’est-à-dire en plus ou moins 60 ans. Au début du XXIe siècle, le flamand français n'est plus guère parlé que dans l'arrondissement de Dunkerque, jusqu'à Armentières, à l'ouest de Lille (la « capitale des Flandres »). e. French Flemish (French Flemish: Fransch vlaemsch, Standard Dutch: Frans-Vlaams, French: flamand français) is a West Flemish dialect spoken in the north of contemporary France. Toujours en 1806, il y aurait eu 155 712 locuteurs du flamand dans le département du Nord et 1 261 dans le Pas-de-Calais[2]. Une notable partie de la population connaissait la langue française en 1862 ; mais le plus grand nombre des habitants et surtout ceux qui appartenaient à la classe ouvrière et agricole, continuaient de parler flamand à cette époque[8]. La Brasserie est installée à Blaringhem dans le Nord de la France. En 1978, radio Uylenspiegel est créée à Cassel[12], d'abord comme radio pirate puis sur la FM en 1982, avec pour vocation de promouvoir la langue et la culture flamandes. En Belgique, les Flamands représentent, en 2003, environ 60 % de la population. Bulletin de la Commission historique du Département du Nord, tome 7, 1863. Dans ses pièces, les gens du peuple parlent en flamand alors que les nobles parlent une forme écrite fortement influencé par le brabançon et le hollandais. La Brasserie du Pays Flamand fut créée en 2006 par deux amis d'enfance Olivier Duthoit et Mathieu Lesenne. Une notable partie de la population connaissait la langue française en 1862 ; mais le plus grand nombre des habitants et surtout ceux qui appartenaient à la classe ouvrière et agricole, continuaient de parler flamand à cette époque[8]. Ensemble des parlers néerlandais utilisés dans la partie de la Belgique au nord de la ligne Visé-Mouscron ainsi que, en France, dans l'arrondissement de Dunkerque. Le flamand occidental, aussi appelé westflamand, (West-Vlaams en néerlandais; West-Vlams, Vlaamsch en flamand occidental, Fransch Vlaemsch en flamand de France [1], abrégé WVL) est un groupe de dialectes du néerlandais, langue appartenant au groupe germanique des langues indo-européennes.Le flamand occidental est parlé dans diverses parties des Pays-Bas, de la Belgique et de la France. Aire linguistique thioise puis flamande au cours des siècles, en France. Le flamand français ou flamand de France est la variété du flamand occidental qui est traditionnellement usitée en France dans le département du Nord. OPLB Office Public de la Langue Basque - Pays Basque - EEP - Euskararen Erakunde Publikoa - Euskal Herria, Délégation générale à la langue française et aux langues de France, Correspondance des toponymies nord-pas-de-calaisiennes en français et en flamand, https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Flamand_de_France&oldid=179927567, Portail:Langues germaniques/Articles liés, licence Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions, comment citer les auteurs et mentionner la licence, flamandophones français ou flamandophones de France, Article premier de la Déclaration des Droits de l'Homme (. D'autre part, ce dialecte est subsistant dans quelques localités du Pas-de-Calais au XIX siècle. Total des naissances pour le patronyme FLAMANT : 1891 - 1915 : 716 1916 - 1940 : 889 1941 - 1965 : 1 117 1966 - 1990 : 1 085 3 807 personnes nées en France depuis 1890, dans 86 départements Christian-Pierre Ghillebaert, « Les Lettres des illettrés flamands », in J. Landrecies (dir.). Ces concours étaient publics[4]. Le flamand est, au sens large et dans le domaine linguistique, un dénominateur de tout dialecte parlé quelque part sur l'ancien territoire du Comté de Flandre. Il est officiellement reconnu par la République française comme l'une des langues régionales de France. In giugno è stato creato il Consiglio superiore fiammingo della famiglia. Ceci est la version condensée de ma thèse de doctorat (Bruxelles, 2003), publiée en 2006 chez Labor mais devenue indisponible. D'après l'INSEE, le nombre de ses locuteurs est de 60 000 en 1999, soit une forte baisse par rapport à 1806, date à laquelle l'enquête linguistique de Montbret en compte 156 973[N 1]. La proportion de locuteurs est divisée par 13,3 pour le flamand, entre les gens âgés de plus de 60 ans et les moins de 25 ans[17]. Cet état de choses ne s'était pas considérablement modifié en 1862. Natif de la Flandre française, le poète et dramaturge Michel de Swaen est un écrivain néerlandophone du XVIIe siècle. Le chiffre de 33 % comme taux de conservation implique celui de 11 % seulement de conservation après deux générations, c’est-à-dire en plus ou moins 60 ans. En 1807, d'après une lettre d'un sous-préfet, les habitants des communes de Clairmarais, Ruminghem et des faubourgs de Saint-Omer continuent de parler leur « flamand corrompu ». Avant leur incorporation définitive à la France, les habitants de l'arrondissement de Dunkerque parlaient exclusivement la langue flamande. It is situated also in the ancient territory of the County of Flanders, in the Houtland (or woodland, with the cities of Cassel and Hazebrouck) in the Franse Westhoek (French Western corner) where French Flemish was still spoken until recently.. Depuis Louis XIV et jusqu'à la Révolution, la Province française de Flandre(s) occupait l'actuel territoire du département du Nord, et incluait aussi le Hainaut français et le … Cet état de choses ne s'était pas considérablement modifié en 1862. En fait, son histoire s’inscrit directement dans celle du nationalisme français et de ses variantes régionales. Depuis le milieu des années 2000, à la demande de l'Institut de la langue régionale flamande, le flamand est de nouveau enseigné en primaire dans quelques établissements dans le cadre d'une expérimentation. Dans les années 1990, une « option flamand » est proposée à l'École normale. 4.7.1 Un nouveau décret sur l'enseignement flamand de promotion sociale va redessiner l'offre globale. Cinquante ans auparavant, on ne trouvait pas en Flandre un fermier sur vingt qui pût s'exprimer autrement que dans son idiome maternel[6]. Elles organisaient des concours pour « maintenir la pureté de la langue flamande dans sa forme et sa prononciation » et promouvoir la poésie en flamand. Bien que référencé par la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF) sous le nom de flamand occidental, le flamand français se différencie du flamand occidental, dont il est un dialecte, stricto sensu par certains éléments de sa grammaire, de sa prononciation (par exemple, le phonème /ʃ/ n'existe pas en néerlandais standard) et par sa graphie, restée traditionnelle et fidèle au vieux flamand de la région (par exemple, maintien du ae, prononcé /ɒː/ ou /ɔː/, qui correspond au néerlandais standard aa, lui prononcé /a:/). Ils forment dans le pays un groupe clairement identifié de part leur langue et leurs coutumes. Dans les années 1980 et 1990, grâce à l'action de l'association Tegaere Toegaen, le flamand français est enseigné dans plusieurs collèges, comme LV3 « langue et culture régionale flamande » ou en club, ainsi que dans quelques écoles primaires. LYME D'autre part, ce dialecte est subsistant dans quelques localités du Pas-de-Calais au XIXe siècle. Au début du XIXe siècle, dans l'arrondissement de Dunkerque et dans celui d'Hazebrouck[N 2], toutes les communes sont de langue flamande, à l'exception de trois communes de l'arrondissement de Dunkerque qui sont exclusivement de langue française, à savoir : Gravelines, Loon et Mardick[5], ainsi que dix communes de l'arrondissement d'Hazebrouck qui sont pareillement uniquement de langue française, à savoir : Blaringhem, Boeseghem, Thiennes, Haverskerque, Merville, La Gorgue, Estaires, Neuf-Berquin, Steenwerck et Nieppe[5]. Il en résulte que sur 59 communes, dont se composait l'arrondissement de Dunkerque, 40 parlaient exclusivement flamand ; 2 exclusivement français ; 5 flamand et Français, le flamand dominant ; 13 français et flamand, le français dominant[8]. Ces sociétés créées au XVe siècle organisaient les fêtes religieuses dans les villes et villages (celle d'Eecke date de 1542). Cela se reflète aussi dans la toponymie du Nord-Pas-de-Calais, comme une ville comme Wissant, où on reconnait facilement le « Witsant » flamand (sable blanc). En 1972, Alex Vanneste réalise une nouvelle étude de la situation linguistique dans l'arrondissement dunkerquois[10], il en résulte que la langue française a gagné du terrain par rapport à 1874[11] puisque toutes les communes anciennement bilingues avec une majorité francophone sont désormais unilingues français. Le flamand (Vlaemsch) désigne à l'origine le parler de l'ancien comté de Flandre, région qui s'étend du nord de la France au sud-ouest des Pays-Bas.Lors de la fondation de la Belgique en 1830, le français devient la seule langue officielle du nouveau pays. Le flamand français (Fransch Vlaemsch, prononcer [frãnʃ flamʃ]) ou flamand de France (Vlaemsch van Frankryke, prononcer [vlamʃ fãn frankrik]) est la variété du flamand occidental qui est traditionnellement usitée en France dans le département du Nord. Christian-Pierre Ghillebaert, « Les Lettres des illettrés flamands », in J. Landrecies (dir.). OPLB Office Public de la Langue Basque - Pays Basque - EEP - Euskararen Erakunde Publikoa - Euskal Herria, Délégation générale à la langue française et aux langues de France, Correspondance des toponymies nord-pas-de-calaisiennes en français et en flamand, flamandophones français ou flamandophones de France, Article premier de la Déclaration des Droits de l'Homme (. Pour plus de détails, passer le curseur sur le département de votre choix. L’essor du romantisme au début du xixe siècle a mis à la mode l’étude des vieux terroirs et de leurs spécificités historiques ou artistiques. Christian-Pierre Ghillebaert, « Les élus locaux au chevet du flamand », Christian-Pierre Ghillebaert, « Du flamand. Created with Raphaël 2.1.2. Le passé flamand de la France et sa redécouverte de l'époque romantique au Régime de Vichy. Parmi les flamandophones, une grosse moitié appartiennent aux catégories des ouvriers et des employés, et 11 % sont agriculteurs[17]. Christian-Pierre Ghillebaert, « Daigner en parler pour dénier un parler ». Afin d'avoir votre traduction automatique et instantanée à partir de: français - flamand, il suffit de taper ou de coller votre texte ci-dessous et appuyez sur le bouton de traduction. D'après l'INSEE, le nombre de ses locuteurs est de 60 000 en 1999, soit une forte baisse par rapport à 1806, date à laquelle l'enquête linguistique de Montbret en compte 156 973[N 1]. D'après Abel Hugo, vers 1835, la langue flamande était la langue usuelle dans les arrondissements d'Hazebrouck et de Dunkerque. D'après l'enquête de l'INSEE menée conjointement avec le recensement de 1999, la langue flamande, qui concerne plus ou moins 60 000 locuteurs de plus de 18 ans, est surtout déclarée par les générations les plus anciennes. flamand adjective proper noun fla.mɑ̃ masculine + grammaire Langue germanique occidentale parlée principalement en Flandre, dans les Pays-Bas et en France. En 2002, 10 % de ses émissions sont diffusées en flamand[13]. En Belgique, ils sont 1,5 million. Par ailleurs, à Holque et Saint-Momelin on parle aussi français mais en concurrence avec le flamand et, dans l'arrondissement de Lille, il n'y a que la commune de Wervicq-Sud qui est de langue flamande à cette époque[5]. Ils s'en servent avec le français qu'ils pratiquent plutôt que leur flamand  [sic][5]. Il en résulte que sur 59 communes, dont se composait l'arrondissement de Dunkerque, 40 parlaient exclusivement flamand ; 2 exclusivement français ; 5 flamand et Français, le flamand dominant ; 13 français et flamand, le français dominant[8]. En savoir plus. Alle menschelykken weezen te wereld kommen vry en gelyk in waerdigheyd en in rechten. Bien que référencé par la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF) sous le nom de flamand occidental, le flamand français se différencie du flamand occidental, dont il est un dialecte, stricto sensu par certains éléments de sa grammaire, de sa prononciation (par exemple, le phonème /ʃ/ n'existe pas en néerlandais standard) et par sa graphie, restée traditionnelle et fidèle au vieux flamand de la région (par exemple, maintien du ae, prononcé /ɒː/ ou /ɔː/, qui correspond au néerlandais standard aa, lui prononcé /a:/). Le flamand français (Fransch Vlaemsch, prononcer [frãnʃ flamʃ]) ou flamand de France (Vlaemsch van Frankryke, prononcer [vlamʃ fãn frankrik]) est la variété du flamand occidental qui est traditionnellement usitée en France dans le département du Nord. L'ancêtre du flamand était autrefois parlé dans l'actuelle France métropolitaine sur une aire bien plus étendue qu'au XXIe siècle (voir carte ci-avant).